No se encontró una traducción exacta para تحويل إلى نقد

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe تحويل إلى نقد

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En algunos casos de insolvencia, el deudor puede disponer previamente de liquidez suficiente en efectivo o en bienes convertibles en efectivo (como los ingresos previstos por concepto de créditos) para cubrir los gastos corrientes de la empresa.
    وفي بعض حالات الإعسار، قد يكون لدى المدين من قبلُ موجودات بالسيولة الكافية لتمويل نفقات المنشأة المستمرة، في شكل نقد أو موجودات أخرى قابلة للتحويل إلى نقد (كالعائدات المرتقبة من المستحقات).
  • El Sr. Malhotra (India) dice que el oportuno desembolso de fondos es más importante que la materialización en efectivo de las promesas de contribuciones.
    السيد مالهوترا (الهند): قال إن صرف الأموال في حينها أهم من تحويل التعهدات إلى أموال نقدية.
  • Si quisieras convertir diamantes en efectivo no hay mejor sitio que el Distrito de los diamantes de Nueva York.
    اذا أردت تحويل الألماس الى أموال نقديه لا يوجد مكان أفضل من حى الماس فى نيويورك
  • El Enfoque armonizado exige cambios fundamentales en la manera de trabajar de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y en sus relaciones con los gobiernos asociados.
    ويدعو النهج المنسق للتحويلات النقدية إلى إدخال تغييرات جذرية في طريقة عمل وكالات منظومة الأمم المتحدة وعلاقتها مع الشركاء الحكوميين.
  • Se señaló que las remesas se destinaban al consumo y la inversión, como la educación y la vivienda.
    وأشير إلى أن التحويلات النقدية تنفق في الاستهلاك وكذلك في الاستثمار، مثل أغراض التعليم والإسكان.
  • El Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas también reconoció que “las funciones de las mujeres indígenas se han erosionado debido al efecto combinado de la pérdida de los recursos naturales y el agotamiento de los ecosistemas, su transformación en economías monetarias, la modificación de las estructuras locales, sociales y de adopción de decisiones y la carencia de reconocimiento político en el contexto del Estado”c.
    وأقر المنتدى أيضا بأن ”أدوار نساء الشعوب الأصلية قد تضاءلت بسبب تضافر عوامل فقدان الموارد الطبيعية واستنفاد النظم الإيكولوجية وتحويلها إلى اقتصادات نقدية، وتغيير الهياكل المحلية والاجتماعية وهياكل اتخاذ القرار، وافتقار هؤلاء النساء إلى وضع سياسي داخل الدول“(ج).
  • Entre ellas se incluye la canalización de las remesas para financiar proyectos de inversión en las comunidades de origen de los migrantes y organizar la compra de viviendas por las familias receptoras con el apoyo de las remesas.
    وتشمل هذه المبادرات توجيه التحويلات النقدية إلى تمويل المشاريع الاستثمارية في المجتمعات المحلية لبلدان منشأ المهاجرين، وتنظيم عمليات شراء مساكن من هذه التحويلات للأسر المستفيدة.
  • La comunidad internacional ya cuenta con una serie de instrumentos muy válidos, como el potencial empresarial, la inversión nacional y extranjera, el comercio y las remesas de divisas de los emigrantes.
    وتوجد تحت تصرف المجتمع الدولي حقا مجموعة متنوعة من الأدوات الفعالة مثل إمكانية إقامة مشاريع خاصة، والاستثمار المحلي والأجنبي، والتجارة، وتحويلات المهاجرين النقدية، وما إلى ذلك.
  • Lo que se necesita ahora es que esas promesas se traduzcan en dinero efectivo y en materiales lo antes posible, para que el proceso de reconstrucción y rehabilitación pueda iniciarse con seriedad y los sobrevivientes recuperen su autosuficiencia.
    وما يلزم الآن هو تحويل هذه التعهدات الى نقد ومواد بالسرعة الممكنة حتى تبدأ على نحو جدي عملية التعمير واعادة التأهيل وحتى يستطيع الباقون على قيد الحياة ان يعتمدوا على انفسهم مرة اخرى.
  • Como la estructura de los préstamos renovables o rotatorios se ajusta perfectamente al ciclo económico del prestatario (cuyas etapas son la compra de existencias, la fabricación de productos, la venta de éstos, la emisión de facturas o créditos por cobrar y el cobro de las mercancías, tras lo cual vuelve a empezar el ciclo), esta estructura suele resultar, desde una perspectiva económica, sumamente eficiente y provechosa para el prestatario y le ayuda a evitar endeudarse más de lo necesario.
    ولأن هيكل القروض المتجددة يوفّق بين عمليات الاقتراض ودورة التحويل إلى موارد نقدية لدى المقترض (أي الحصول على المخزون ثم بيعه وإنشاء المستحقات ثم تلقي المبالغ المدفوعة والحصول على المزيد من المخزون لبدء الدورة من جديد)، فهو يعتبر فعالا ومفيدا للغاية بالنسبة للمقترض، من وجهة النظر الاقتصادية، كما إنه يساعد المقترض على تجنّب الاقتراض بأكثر من احتياجاته الفعلية.